沈's profile感受幸福PhotosBlogListsMore ![]() | Help |
|
July 30 对于翻译的一点认识今天下午,我有幸参加了和一家日本公司的谈判,并有幸见到日本销售公司经理Dr.Liu,因为是和日本人谈判,这次交流由他来翻译。这是我第一次心安理得地旁听,并在旁听中悟到了一些平时自己没有注意到的东西。 从去年以来,我参与过的谈判也不下十几次。但是这次谈判与以往很不一样。虽然目前和这家公司在一些原则性的问题上还存在非常大的分歧,但是谈判的气氛始终非常轻松和友好,没有出现双方就某一个问题争执不下的情形,会谈的效率非常高,一天的时间就把主要的问题沟通清楚了。这在我做翻译中还是第一次。 经过我的观察,之所以有这么高的效率,主要原因有两个。第一,对方派来的项目负责人是搞技术的,比较忠厚,讲道理。第二,作为翻译,Dr. Liu在中间起到了非常好的桥梁作用。根据我的观察,他做到了以下几点: 第一 角色处理得当。虽然刘博士是万华的员工,但在谈判过程中他始终保持中立,不偏向任何一方。这样做有几个好处。第一,可以获得谈判双方对翻译的信任,可以更方便地施加自己的影响;第二,可以不受任何一方的影响,保持心平气和,有利于控制谈判的节奏。这一点是我要重点学习的。我在翻译时对于角色的把握处理不好,很容易受到影响,一不小心就使自己进入“角色”,比如外方不接受我方的合理建议时,我就很容易生气,觉得他们不讲理,使自己陷进双方的分歧中。这样既不利于缓和谈判的气氛,也容易因为情绪激动而给别人留下不好的印象。 第二,语速适中、语调平和,能够有效地缓和气氛,使大事化小,小事化了。我有时候说话声音太大,会引起听的人血压升高,极容易致人情绪激动,不利于谈判的进行。 第三,对听到的话进行有选择性地过滤,在必要时提出合理建议。谈判过程中,并不是每一句话都要翻译。谈判官有时会出于气愤说出一些过激的话,这时候如果直接翻译过去就会影响双方的彼此信任。这时候就需要翻译人员对语言进行过滤。对于那些不利于双方关系的话,适当地进行保留,巧妙地化解双方的矛盾。必要时要征求一下意见,提出建议。刘博士这一点也做得很好,对于敏感的问题处理得很巧妙。当然,这个道理很容易理解,但在实际操作中是很在学问的,需要长期经验的积累。见识的场合多了,才能有所领会。这也是我需要注意的地方。 总之,翻译不光是传达信息,更要化解分歧,努力促成双方的合作。这就要求翻译不光需要多方面的知识,更需要多种素质。做得越多,我对这句话的体会越深刻,感觉要学的东西也越多。这篇文章是自己的一点粗浅的认识,更是对自己的一个鞭策。希望我能有更多的学习和锻炼的机会,使我在翻译的路上走得更远。 July 26 (转)唐骏2008年6月14日在大连理工演讲■在北邮追女孩 ■争取留学名额 ■获选全国十大帅哥CEO ■在微软的差异化竞争 ■运用与众不同的商业模式 ■八卦故事 ■劝盖茨改行程 ■盖茨口头语"That's good!" July 22 八卦 这两天梁朝伟、刘嘉玲的“世纪婚礼”占据了娱乐新闻的头条。我虽然很少关注八卦新闻,对于明星婚礼,也不是十分感兴趣,总觉得作秀的成分多一些。但这次,我的看法有所改变。
梁刘的爱情真的可以用马拉松来形容,分分合合、扑朔迷离了十几年,最终仍然能走到一起,在我看来,若非是真正的心心相印,大概早已劳雁纷飞了。婚礼在我们看来是完美的结局,对人家却是开始,以后的路肯定不会一路平坦。但是,有了十几年的风风雨雨作为铺垫,我有足够的理由相信他们以后能够长久,至少在现在,我是这么认为的。
祝福他们!
有朋自远方来,不亦乐乎? 今天早上在QQ上收到大学舍友发来的消息,她要携老公来烟台,高兴+激动!来了请她喝扎啤 July 14 杨澜的申奥演说词杨澜申奥演讲中英文稿
Mr. President, Ladies and Gentlemen,Good afternoon! Before I introduce our cultural programs, I want to tell you one thing first about 2008. You're going to have a great time in Beijing. China has its own sport legends. Back to Song Dynasty, about the 11th century, people started to play a game called Cuju, which is regarded as the origin of ancient football. The game was very popular and women were also participating. Now, you will understand why our women football team is so good today. There are a lot more wonderful and exciting things waiting for you in New Beijing, a dynamic modern metropolis with 3,000 years of cultural treasures woven into the urban tapestry. Along with the iconic imagery of the Forbidden City, the Temple of Heaven and the Great Wall, the city offers an endless mixture of theatres, museums, discos, all kinds of restaurants and shopping malls that will amaze and delight you. But beyond that, it is a place of millions of friendly people who love to meet people from around the world. People of Beijing believe that the 2008 Olympic Games in Beijing will help to enhance the harmony between our culture and the diverse cultures of the world. Their gratitude will pour out in open expressions of affection for you and the great Movement that you guide. Within our cultural programs, education and communication will receive the highest priority. We seek to create an intellectual and sporting legacy by broadening the understanding of the Olympic Ideals throughout the country. Cultural events will unfold each year, from 2005 to 2008. We will stage multi-disciplined cultural programs, such as concerts, exhibitions, art competitions and camps which will involve young people from around the world. During the Olympics, they will be staged in the Olympic Village and the city for the benefit of the athletes. Our Ceremonies will give China's greatest-and the world's greatest artists a stage for celebrating the common aspirations of humanity and the unique heritage of our culture and the Olympic Movement. With a concept inspired by the famed Silk Road, our Torch Relay will break new ground, traveling from Olympia through some of the oldest civilizations known to man-Greek, Roman, Egyptian, Byzantine, Mesopotamian, Persian, Arabian, Indian and Chinese. Carrying the message "Share the Peace, Share the Olympics," the eternal flame will reach new heights as it crosses the Himalayas over the world's highest summit - Mount Qomolangma, which is known to many of you as Mt. Everest. In China, the flame will pass through Tibet, cross the Yangtze and Yellow Rivers, travel the Great Wall and visit Hong Kong, Macau, Taiwan and the 56 ethnic communities who make up our society. On its journey, the flame will be seen by and inspire more human beings than any previous relay. I am afraid I can not present the whole picture of our cultural programs within such a short period of time. Before I end, let me share with you one story. Seven hundred years ago, amazed by his incredible de脚本ions of a far away land of great beauty, people asked Marco Polo whether his stories about China were true.He answered: What I have told you was not even half of what I saw. Actually, what we have shown you here today is only a fraction of Beijing that awaits you. Ladies and gentlemen, I believe that Beijing will prove to be a land of wonders to athletes, spectators and the worldwide television audience alike. Come and join us. Thank you, Mr. President. Thank you all. Now, I would like to give the floor to Mr. He 翻译稿: 主席先生,女士们,先生们,下午好! 在向各位介绍我们的安排之前,我想先告诉大家,你们2008年将在北京渡过愉快的时光。 北京是一座充满活力的现代都市,三千年的历史文化与都市的繁荣相呼应,除了紫禁城、天坛和万里长城这几个标志性的建筑,北京拥有无数的戏院、博物馆,各种各样的餐厅和歌舞场所,这一切的一切都会令您感到惊奇和高兴。 我相信在座的许多人都曾为李安的奥斯卡获奖影片《卧虎藏龙》所吸引,这仅仅是我们文化的一小部分,还有众多的文化宝藏等待着你们去挖掘。 除此之外,北京城里还有千千万万友善的人民,热爱与世界各地的人民相处,无论是过去还是现在,北京历来是各个民族和各种文化的汇集地,北京人民相信,在北京举办2008年奥运会,将推动我们文化和全世界文化的交流。 在我们的计划当中,教育和交流将是我们的希望,我们期待在全国尤其是数百万青少年中,留下一笔精神财富。 从2005年到2008年我们每年定期举办文化活动,我们将开展多元文化活动,举办世界青少年和表演家参加的音乐会,这些文化活动同时在奥运村和全市范围内展开,以方便运动员的参加。 我们的开闭幕式,将是展现中国杰出作家、导演和作曲家的舞台,讴歌人类的共同理想,以及我们独特的奥林匹克运动。 基于丝绸之路带来的灵感,我们的火炬接力,将途经希腊、埃及、罗马、美索布达米亚,波斯、印度和中国,以共享和平、共享奥运为主题,“奥运”这一永恒不惜的火炬,将跨越世界最高峰——珠穆朗玛峰,从而达到最高的高度,中国的奥运圣活将通过西藏,穿过长江和黄河,踏上长城,途经香港、澳门、台湾,在组成我们国家的56个民族中传递。通过这样的路线,我们保证目睹这次火炬接力的人们,会比任何一次都多。 700年前,马可波罗曾对中国的美丽有过惊奇的描述。有人问马可波罗,你的有关中国的描述是真的吗?他说,我只不过将我所见到的跟你们描述了一半而已。 女士们,先生们,我相信北京和中国将向运动员、观众和全世界的电视观众证明,这是一块神奇的土地。 谢谢主席先生,谢谢大家!
July 10 转载 世界上有一种人 和你在一起的时候 总是千万次嘱咐要多穿件衣服 要注意自己的安全 你觉得很烦 却也觉得很窝心 缺钱的时候 他总会说些赚钱不易之类的话来训你 边教训 边塞钱给你 这种人 叫做父母 世界上有一种人 和你在一起的时候 偶尔会和你打架 偶尔会和你斗嘴 他坏到总是抢你的点心 总是向父母打小报告 但也总是爱护你比谁都多 你们有最亲密最亲密的关系 这种人 叫做手足 世界上有一种人 不见面的时候会一直惦记着她 见面时却又脸红心跳 什么话都说不出口 她总能轻易地把你的心揪住 让你无法忘怀 也能让你胡思乱想睡不好觉 但你仍然甘之如饴 因为你爱他 她是你最甜蜜 最甜蜜的负荷 这种人 叫做情人 世界上有一种人 知道你一些不为人知的小秘密 考试的时候 他帮着你作弊 犯错的时候 他帮着你找理由 暗恋一个人的时候 他帮你传话 和情人吵架的时候 你一定会哭着跑去找他 你很抱歉的是你总是麻烦来才想到他 但你很庆幸生命中出现了这么好的一个人 也许你们在一起的日子 走得比情人还要久长 这种人 叫做朋友 世界上有一种人 总是在父母的保护下成长 在手足的关系中定位自己 在情人的呵护中找到真爱 在朋友的关心中得到温暖 你知道这些人经过了你的生命 也丰富了你的一生 你谢谢他们带给你的 却又总是说不出口 这种人 就是自己 一直以为幸福在远方,在可以追逐的未来。 我的双眼保持着眺望,我的双耳仔细聆听, 唯恐疏忽错过。 后来才发现,那些握过的手, 唱过的歌,流过的泪,爱过的人 |
|
|